Nárnia: O cavalo e o seu menino ganha nova edição de luxo no Brasil

A clássica saga ‘As Crônicas de Nárnia’ continua a encantar gerações desde sua primeira publicação em 1950, e tem ganhado cada vez mais espaço no Brasil também. É neste contexto que a HarperCollins anunciou uma nova edição das Crônicas juntamente com uma nova tradução para o país. Desde 2022, foram publicadas novas edições de luxo de ‘O leão, a feiticeira e o guarda-roupa‘, ‘Príncipe Caspian‘, ‘A viagem do Peregrino da Alvorada‘ e ‘A cadeira de prata’. Agora também foi lançada a nova edição de ‘O cavalo e o seu menino‘, com nova capa e nova tradução, que já pode ser adquirida pela Amazon.

O novo livro conta a história de Shasta, que ao descobrir que não é filho de Arsheesh, decide fugir do reino da Calormânia, um dos muitos reinos do mundo de Nárnia. Na companhia do cavalo Bri, ele decide ir ao norte em direção ao Reino de Nárnia. E nessa jornada, ele vai se encontrar com mais do que a libertação de um reino cruel.

Esta publicação é mais um resultado do trabalho que a casa publicadora tem realizado desde 2017, juntamente com a Thomas Nelson Brasil, que faz parte do mesmo grupo editorial. Desde então, foram publicados outros 31 livros de C. S. Lewis no país, entre reedições e edições inéditas, como ‘Cristianismo puro e simples‘, ‘Até que tenhamos rostos‘ e ‘A abolição do homem‘.

“O Brasil é um dos países de maior venda de livros de C.S. Lewis no mundo, e acreditamos que o nosso trabalho nos últimos anos foi fundamental para que isso acontecesse. Com a aquisição de As crônicas de Nárnia, estamos muito felizes em poder reunir, pela primeira vez no nosso país, todo o catálogo de C.S. Lewis na mesma casa editorial,” diz Leonora Monnerat, diretora executiva da HarperCollins Brasil.

O professor e pesquisador Ronald Kyrmse é o responsável pela tradução da nova edição. Ele é especialista em J. R. R. Tolkien, escritor que influenciou e foi influenciado por Lewis, e também traduziu a nova edição de ‘O Senhor dos Anéis’ para a editora. Além de ter trabalhado na tradução de ‘Os filhos de Húrin‘, ‘Contos inacabados‘ e ‘J. R. R. Tolkien: Uma biografia‘.

A edição incluirá as ilustrações originais de Pauline Baynes, aprovadas pelo próprio C. S. Lewis. Além disso, a editora também promete edições especiais para os fãs. Os livros estão sendo publicados em formato de luxo, com capa dura e acabamentos especiais. E estão vindo em volumes individuais seguindo a ordem de publicação dos livros. Os próximos lançamentos serão: O sobrinho do mago (1955) e A última batalha (1956).

Até então, a edição mais famosa da série de livros no país era a traduzida por Paulo Mendes Campos, e publicada pela Editora Martins Fontes no ano de 2009 (você pode encontrá-la aqui em volume único, ou aqui em edições separadas).

Deixe o seu comentário

Rolar para cima